Dominique choisit, à son tour, de quitter le groupe.
次轮到Dominique选择了离乐团。
Mais la prévoyance professionnelle offre à son tour deux étages de protection.
但是职业储金自身提供两个保障阶层。
Et voilà que la grand-mère sort à son tour, pouvant à peine respirer.
然后就轮到几乎不能呼吸的外婆出来了。
Cela exige à son tour une ONU réformée.
进而一个新的,经过改革的联合国。
Cette réponse exige à son tour, une coopération mondiale.
全球性回应进而全球合作。
Chacun parlera à son tour.
大家轮着发。
Cela, à son tour, aidera les États à collaborer.
做将有助于各国展合作。
Cela, à son tour, requiert une accumulation de capital.
反过来本的积累。
Cela, à son tour, soulèverait des questions de certitude juridique.
比利时代表团因此赞成保留现有案文。
Ma délégation aurait donc pu renoncer à son tour de parole.
因此,我国代表团本可不再发。
Ce groupe de spécialistes formera à son tour d'autres spécialistes.
批专家人员以后还将培训其他专家。
L'abondance de prostituées stimule à son tour le tourisme sexuel.
妓女的提供反而又助长了性旅游业。
Et lorsqu'on a des dents, on peut mordre à son tour.
的确,如果人有牙齿就可以反咬。
Chacun de ces modules repose à son tour sur trois structures d'appui.
而每个平台又有三个支助机制。
Cette situation, à son tour, a exacerbé l'instabilité de la situation sécuritaire.
反过来又加剧了安全局势的不稳定。
Le Groupe, à son tour, devra être un acteur convaincant dans ce rôle.
IDP股也必须顺利地履行职责。
Cela permettrait à son tour aux femmes plus facilement de tenir un emploi rémunéré.
反过来,应该使妇女更容易获得有偿工作。
Le développement à son tour a des effets constants sur les ressources en eau.
发展又对水源产生持续的影响。
La Cour suprême a à son tour confirmé la décision des deux juridictions inférieures.
该案经最高法院审查,最高法院最终确认死刑。
La France se trouve sans gouvernement : Félix Gouin a démissionné à son tour.
在演说中,他强调法国必须拥有一个稳定高效的政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Joseph Grand à son tour avait souffert.
约瑟夫·格朗也很痛苦。
Marius à son tour baissa la tête.
这一下,马吕斯也把头低下去。
Bientôt après, l'hiver disparut à son tour.
不久冬天就过去。
Harry la rejoignit et regarda à son tour.
哈来到她旁边站在水箱前。
Le peuple de Paris prend peur à son tour.
巴黎人民害怕又回到这种情况。
Colin s'engouffra à son tour dans le passage.
科林急忙跟着爬出来。
Joseph entre à son tour, un plat à la main.
轮到Joseph,手端着一个盘子。
Alors, à son tour, M. de Rênal fit des progrès.
这下轮到德·莱纳先生占。
– Je suis là, dit Vassily en entrant à son tour.
“我在这。”瓦西随后走进来。
Harry le regarda à son tour à travers les siennes.
哈赶紧也把自己的望远镜对准他。
À ce mot, madame de Rênal devint pâle à son tour.
听这话,德·莱纳夫人的脸色也惨白。
Puis, à son tour, Joséphine, son épouse, est sacrée elle aussi.
然后,轮到他的妻子约瑟芬戴皇冠。
Est-il bien possible ! s’écria Mme de Rênal, ravie à son tour.
“真的!”德·莱纳夫人叫道,轮到她喜出望外。
Moi aussi, dit Harry qui en prit un à son tour.
“我也是。”哈也抓一块。
Dans le cas contraire, le « nouveau » devenait à son tour un fidèle.
反之,那位“新来的人”也就会变成一个信徒。
Benedetto le fils du comte ? reprit Monte-Cristo étonné à son tour.
“贝尼代托是伯爵的儿子!”基督山答道,这次可得轮到他表示惊奇。
Mary arrivait à son tour, elle portait une tasse de chocolat chaud.
玛丽也来到房间,她端着一杯热巧克力。
Felton, à son tour suppliant, joignit les mains.
费尔顿终于合着手恳求。
Et donc, à son tour, elle se transforme en nazi de la grammaire.
所以,轮到他变成“语法纳粹分子”。
En 1746, l’illustre abbé Augustin Calmet se penche à son tour sur les vampires.
1746年,著名的修道院院长奥古斯丁·卡梅开始关注吸血鬼。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释